9月30日世界翻訳の日記念シンポジウム「日本文学をギリシャ語に翻訳するとき思うこと」

令和6年9月16日
α

在ギリシャ日本大使館はアテネ大学と共催のもと、9月30日「世界翻訳の日」を記念し、「日本文学をギリシャ語に翻訳するとき思うこと」と題した初のシンポジウムを開催します。

シンポジウムでは、ギリシャで日本文学の作品が今ほどギリシャ語訳出版されていなかった頃から、日本文学を原語版からギリシャ語に翻訳してこられた希少な日本語専門の翻訳家三名、パナヨティス・エヴァンゲリディス氏、ステリオス・パパレクサンドロプロス氏、 マリア・アルギラキ氏を迎えて、知られざる翻訳の世界に迫ります。

日本文学の魅力をギリシャに伝える立役者として長く貢献されてきた御三方がそれぞれ、日本語、日本文学との出会いから翻訳家としての歩み、これまで翻訳した作品について語るとともに、翻訳に造詣の深いアテネ大学英文学科のリアナ・サケリウ教授を進行役に、翻訳業の裏側にある苦労など様々なテーマを取り上げてフリーディスカッションも行われます。最後に、来場者とのQ&Aも予定されています。

シンポジウムは「2024年日本・ギリシャ文化観光年」の記念イベントとして、ライブ配信も実施されます。
入場は無料です。皆様お誘い合わせの上ご来場ください。

   日時: 2024年9月30日(月) 19:00-21:00
 会場:アルキス・アルギリアディス講堂 (30, Panepistimiou St., Propylaia)
    地下鉄最寄り駅「Panepistimiou」      
       
 ライブ配信:こちらのリンクよりご覧いただけます。

   言語:ギリシャ語

   主催:在ギリシャ日本大使館、アテネ大学

広報協力:ERT、ラジオSecond Program、KOSMOSラジオ 

 

※座席の事前予約はございませんので、満席の場合はお席をご用意できかねます旨ご留意ください。

 

翻訳家プロフィール